4/26/2011

Ukol sa pag-re”register” sa National Information System for Refugees(「全国避難者情報システム」への登録について)

Ika-22 ng Abril, 2011 11:00

Ukol sa pag-re”register” sa National Information System for Refugees

“National Information System for Refugees” ay binuksan ng Ministry of Internal Affairs and Communications upang malaman ang tunay na kalagayan ng mga napinsala.

Sa pamamagitan nito, ang mga impormasyon katulad sa ibaba ay pwedeng ipadala sa mga napinsala mula sa bawat ng pamahalaan.

○Impormasyon tungkol sa pagbabayad ng MIMAIKIN (consultation money) atbp.

○Muling pagbibigay ng national health insurance card

○Impormasyon tungkol sa exemption o extension ng pagbabayad ng buwis tulad ng insurance atbp.
 
Puwede kayong mag-register sa sistema na ito sa mga pamahalaan na hindi napinsala. Isulat ninyo ang pangalan, araw at taon ng kapanganakan, kasarian, adres ng bahay bago mag-evacuate, adres na nakatira ngayon (evacuation center o bahay) sa “HINASYA JOUHO TEIKYO-SYO (Papel para sa pagbibigay ng impormasyon ng mga napinsala.)”

※Tanungin ninyo ang pinakamalapit na pamahalaan dahil iba’t iba ang tanggapan.

【Para sa karagdagang impormasyon】
The multilingual support center for the Touhoku Earthquake out at Pacific Ocean
Email: tabumane110311@yahoo.co.jp


日本語

Para sa mga napinsala ng aksidente sa Nuclear Plant(原子力発電所の事故で損害を受けた方へ)

Ika-25 ng Abril, 2011 11:00

Para sa mga napinsala ng aksidente sa Nuclear Plant

 Para mabigyan ng tamang kabayaran (bayad-pinsala) ang mga napinsala ng aksidente sa Nucler Plant, Ministry of Education and Science ay nagpaliwanag tungkol sa mga dokumentong maaaring kailanganin para mag-aplay sa bayad-pinsala, batay sa dokumentong kinailangan sa dating kalamidad. Magtago (maglipit) na lang kayo ng mga dokumentong nagpaaptunay ng pinsala, batay sa mga sumusunod.
 ○Dokumento katulad ng medical certificate sa sakit at sugat, at mga resibo sa pagpapagamot
 ○Dokumento tungkol sa pinsala sa kasangkapan sa bahay, paninda, gusali, at iba pa.
 ○Dokumento katulad ng madetalyeng ulat ng pamasahe para sa biglang pagtakas galing sa pinaruming lugar (contaminated area)
 ○Resibo sa ospital o klinika para siyasatin ang impluwensya ng radiation
 ○ Dokumentong nagpapatunay ng pagbabawas ng suweldo dahil sa pagtigil ng trabaho 
 ○Dokumento na nagpapatunay ng pinsala dahil sa hindi maitutuloy ang negosyo, katulad ng “Final Returns/Kakutei shinkoku-sho”(Dokumento ng income tax return).

Ang Tokyo Electric Company ay nagbabalak magbukas ng “Fukushima Nuclear Compensation Office”(Tanggapang ng Pagkonsulta tungkol sa Bayad-pinsala ng Power Plant sa Fukushima) sa ika-28 ng Abril. Ito ay eksklusibong tanggapan para magkunsulta tungkol sa kabayaran sa pinsala ng Nuclear Plant.

“Fukushima Nuclear Compensation Office”(Call Center)
  
Tel.no. 0120-926-404(Japanese only)Fax.no. 0120-12-8589(English OK)
Oras 9:00~21:00 (Lunes~Sabado)

【Para sa karagdagang impormasyon】
The multilingual support center for the Touhoku Earthquake out at Pacific Ocean
email:tabumane110311@yahoo.co.jp


日本語

Pagtanggap ng mga Estudyante(被災地域の学生受け入れについて)

Ika-25 ng Abril, 2011 11:00

Pagtanggap ng mga Estudyante

Tumatanggap ng 22 na unibersidad at 2 pang dalawang taon na kolehiyo ng mga estudyanteng naapektahan ng kalamidad ng lindol na ito at di nakakapasok sa kanilang lalawigan. Libre ang tuisyon.

- Ang tatanggapin: Mga estudyante sa graduate school, university at two year college na nasa naapektahan lalawigan na hindi nakakapasok at hindi nakakapag-umpisa muli ng mga klase.(pati na rin ang mga foreign students)
* Hindi kasali dito ang research students

- Panahon: Hanggang sa Setiembre ng taong 2011. Ngunit maaari maka-extend nang 1 taon depende sa situwasyon.

- Pagbibigay ng unit: Bawat eskuwela ay magsasaayos ng sistema para makalipat ng mga unit sa dati nila ng eskuwela. Ang Hyogo-Kobe University Consortium ang magpapasiya ng eskuwela depende sa pinapasukan nila faculty ngayon.

- Pabahay: Ihahanda ang dormitory ng unibersidad o pabahay ng siyudad o pripektura. Pinuplanong libre o bawasan ang gastos ng pabahay.

- Deadline ng Aplikasyon: Bago mag 30 Abril. (Dahil sa nag-umpisa na ang klase sa mga unibersidad, mag-aply kayo nang maaga.)

* Ang estudyanteng dating may “foreign student” visa na lumabas ng bansa nang hindi kumuha ng re-entry permit ay kailangang ihanda ang papeles mula sa pinasukan nilang eskuwelahan na sila’y makakatuloy ng pag-aaral. Kung ganoong kaso, magpaalam na lang sa pag-aaply ninyo. Ukol sa re-entry, mag-kumpirma kayo sa ika-106 na balita sa amin o website ng embahada.

- Aplikasyon: Tumawag o mag-email kayo sa
Hyogo-Kobe University Consortium
 Tel:078-381-6187 E-mail:t.fujikawa@consortium-hyogo.jp
* Wikang Hapon lamang

【Para sa karagdagang impormasyon】
The multilingual support center for the Touhoku Earthquake out at Pacific Ocean
email:tabumane110311@yahoo.co.jp


にほんご

4/25/2011

Impormasyon ukol sa pagbabawal ng pagkain at pagpapadala ng mga produktong agrikultura at livestock, at pagkaing dagat(農畜産物・魚介類の摂取・出荷制限について・続報)

Ika-22 ng Abril, 2011 18:00
Impormasyon tungkol sa kalamidad mula sa The multilingual support center for the Touhoku Earthquake out at Pacific Ocean
Filipino No. 128

Impormasyon ukol sa pagbabawal ng pagkain at pagpapadala ng mga produktong agrikultura at livestock, at pagkaing dagat

Ihayag po namin sa inyo ang karagdagang impormasyon tungkol sa pagbabawal ng pagpapadala at pagkain ng mga produktong agrikultura at livestock, at pagkaing dagat na hindi po hinayag sa No. 110.
Ang mga produkto katulad ng gulay at isda na nakita ang radioactive material na mas mataas sa average level ay pinagbabawal ng paglabas o pagpapadala.

Ang mga produktong pinagbawal ipadala ay mga susunod sa ibaba.
(Ipinahayag ng Ministry of Health, Labour and Welfare at Fisheries Agency noong ika-22 ng Abril ng 6pm)


Lugar
Petsa ng paglabas ng utos

Produkto
Fukushima Prefesture

(Maliban sa: Kitakata-shi, Bandai-machi, Inawashiro-machi, Mishima-machi, Aizu-Misato-machi, Shimogo-machi, Minami-Aizu-machi, Fukushima-shi, Nihonmatsu-shi, Date-shi, Motomiya-shi, Kunimi-machi, Ohtama-mura, Kooriyama-shi, Sugakawa-shi, Tamura-shi (maliban sa lugar na Miyakoji-mura dati,) Miharu-machi, Ono-machi, Kagami-Ishi-machi, Ishikawa-machi, Asagawa-machi, Hirata-mura,

Furudono-machi, Shirakawa-shi, Yabuki-machi, Izumizaki-mura, Nakajima-mura, Nishigou-mura, Samegawa-mura, Hanawa-machi, Yamatsuri-machi, Iwaki-shi, Souma-shi, Shinchi-machi)
Ika-21 ng MarsoGatas ng baka
Buong Fukushima PrefectureIka-21 ng Marso

 
Spinach (HORENSO) at KAKINA
Ika-23 ng MarsoCrown daisy (SYUNGIKU), Bok choy (CHINGENSAI), SANCYU, Cabbage, iba pang mga leaf vegetable at tinatawag na “cruciferous vegetables” tulad ng Turnip, Broccoli at Califlower
Ika-20 ng AbrilBatang isda ng IKANAGO (isang uri ng isda)
Shinchi-machi, Date-shi, Iitate-mura, Souma-shi, Minami-Souma-shi, Namie-machi, Futaba-machi, Ookuma-machi, Tomioka-machi, Naraha-machi, Hirono-machi, Kawamata-machi, Katsurao-machi, Tamura-shi, Kawauchi-mura, Iwaki-shi ng Fukushima PrefectureIka-13 ng Abril

 
SHIITAKE (itinanim sa kahoy at ipinalaki sa labas)
Fukushima-shi, Fukushima PrefectureIka-18 ng Abril
Takahagi-shi at Kita-Ibaraki-shi ng Ibaraki Prefecture

 
Ika-21 ng MarsoHORENSO
Tochigi Prefecture (Maliban sa Nasu-Shiobara-shi at Shioya-machi)Ika-21 ng MarsoHORENSO
 



【Para sa karagdagang impormasyon】
 The multilingual support center for the Touhoku Earthquake out at Pacific Ocean
 Email: tabumane110311@yahoo.co.jp

4/22/2011

Ang mga lugar na nasa loob ng 20KM mula sa nuclear plant ay itinuturing bilang “Caution Zone” (半径20キロ圏内の地域を「警戒区域」に)

Ika-21 ng Abril, 2011 


Ang mga lugar na nasa loob ng 20KM mula sa nuclear plant ay itinuturing bilang “Caution Zone” 

  Sa Abril 21, ang pamahalaan ay nag-anunsyo na ang mga lugar na nasa loob ng 20km radius mula sa Fukushima Daiichi Nuclear Plant ay itinuturing bilang “Caution Zone” at ipinagbabawal ang ang pagpasok sa lugar mula hating-gabi ng Abril 22. Ang mga hindi sumunod sa panukalang ito ng pamahalaan ay maaring maparusahan. 

Ang mga lugar na itinuturing bilang “Caution Zone”ay ang mga sumusunod. 
 Tomioka-Machi、Futaba-Machi、Okuma-Machi、ilang bahagi ng Namie-Machi、ilang bahagi ng Kawauchi-Mura, ilang bahagi ng Naraha-Machi, Odaka-ku at ilang bahagi ng Haramachi-Ku ng Minamisoma-City, ilang bahagi ng Miyakoji-Machi ng Tamura-City, ilang bahagi ng Katurai-Mura.
  
 Kung ang tirahan ay nasa caution zone ngunit hindi napapaloob sa 3KM mula sa Fukushima Diichi Nuclear Plant, papayagan ng pamahalaan ang pansamantalang pag-uwi sa bahay pagkaraan ng ilang araw mula ngayon.

 Kailangan pang obserbahan ang kalagayan ng nuclear plant bago payagan ang pansamantalang pag-uwi ng mga residente. Magsasagawa muna ang pamahalaan ng konsultasyon sa bawat munisipalidad hinggil sa bagay na ito. Inaasahang gaganapin ang pansamantalang pag-uwi sa lahat ng lugar sa loob ng 1 o 2 buwan mula sa kasalukuyan. Maaring makauwi ang isang myembro lamang sa isang pamilia at kailangan magsuot ng espesyal na damit para maiwasan ang radiation at kailangan sumakay sa bus na pinaghandaan ng pamahalaan. At mayroon din pagsusuri ng radiation contamination bago lumabas sa caution zone. Sa loob ng 2 oras lamang maaring maglagi sa bahay at maaring magdala o maglabas ng maliit na bagay mula sa bahay. 

Para sa karagdagan impormasyon, makipag-ugnayan sa municipalidad kung saan malapit sa inyong tinitirahan o staff ng evacuation center.

【Para sa karagdagang impormasyon】
The multilingual support center for the Touhoku Earthquake out at Pacific Ocean
email:tabumane110311@yahoo.co.jp


にほんご

Impormasyon tungkol sa Emergency Safety Check(応急危険度判定)

Ika-20 ng Abril, 2011 18:00

Impormasyon tungkol sa Emergency Safety Check

Ang Emergency safety check o “Oukyu Kikendo Hantei” ay isang pag-chcheck ng mga bahay o building na nasalanta ng lindol para malaman kung gaano kadelikado ang mga building. Mag-jujudge ng panganib at posibilidad ng pagbagsak ng building kapag may aftershock, para iwasan ang pangalawang pinsala o secondary disaster. Pagkatapos ng judgement, ididikit ang papel na pula, dilaw o berde sa part eng building na madaling makita.
Ang mga ibigsabihin ng tatlong kulay ay susunod:
○Pula: Manganib. Bawal pumasok sa building na ito. 
○Dilaw: Kailangan ng babala. Mag-ingat nang mabuti kung papasok sa loob.
○Berde: Na-check na. Puwedeng pumasok sa loob.
Ang mga Local Government Unit ay nagpapasya kung saan isasagawa ang emergency safety check. Magtanong kayo sa inyong LGU para sa karagdagang impormasyon. 
※ Ang emergency safety check ay nagkakaiba sa building inspection na kailangan sa issue ng certification of disaster-victim. 

【Para sa karagdagang impormasyon】
The multilingual support center for the Touhoku Earthquake out at Pacific Ocean
email:tabumane110311@yahoo.co.jp


日本語

Ukol sa Certificate of Disaster Victim (Risai Shomei)(り災証明書について)

Ika-20 ng Abril, 2011 18:00


Ukol sa Certificate of Disaster Victim (Risai Shomei)

Ang mga biktima ng kalamidad na tulad ng mga nasiraan ng bahay ay kinakailangang magkaroon at magpakita ng ilang importanteng dokumento/sertipikasyon para matamasa ang mga serbisyong naglalayong magbigay suporta sa mga biktima. Karamihan sa mga serbisyong ito ay nangangailangang isumite ang “Certificate of Disater Victim (Risai Shomei)”

○Ang Certificate of Disater Victim ay 

・isang dokumento na nagpapatunay ng antas ng pagkakapinsala ng bahay. 
・Kailangan ng masusing investigasyon o pagsusuri ng mga kaukulan para malaman ang antas ng pinsala at kailangan maghintay ng mga ilang araw para makakuha ng certificate na ito. 
・Ang mga sumusunod ay mga serbisyo kung saan kailangan isumite ang Certificate of Disater Victim.
Hisaisha Seikatu Saiken Shienkin(Natural Disaster Victims Relief Aid), Gienkin(Public Donation), Exemption ng hulog sa National Health Insurance、Saigai Fukkou JyutakuYushi (Disaster Restoration Housing Loan), Ang sebisyo para sa temporaryong pag-ayos ng bahay,  Para sa pagpasok sa temporaryong pabahay o public housing, Para sa pagtangap ng text books ng libre.

Para sa aplikasyon ng “Certificate of Disaster Victim”, magkakaiba ang kailangan na papeles, paraan ng imbestigasyon at panahon ng pagbibigay ng certificate depende sa municipalidad. Para sa karagdagan impormasyon, makipag-ugnayan sa municipalidad.

【Para sa karagdagang impormasyon】
The multilingual support center for the Touhoku Earthquake out at Pacific Ocean
email:tabumane110311@yahoo.co.jp


日本語

Impormasyon ukol sa Mitsubishi Corporation Urgent Scholarship program(三菱商事緊急支援奨学金について)

Ika-20 ng Abril, 2011 18:00

Impormasyon ukol sa Mitsubishi Corporation Urgent Scholarship program

The Japan Educational Exchanges and Services ay nagsimula ng urgent scholarship program sa tulong ng Mitsubishi Corporation. Tumatanggap sila ng aplikasyon ngayon sa “Mitsubishi Corporation Urgent Support Scholarship program”.

○Mga estudyanteng mabibigyan ng scholarship:
Kung sino ang maka-match sa lahat ng condition na susunod:
① Estudyante ng undergraduate o masteral course ng 4years university, o 2years university sa Japan as of April,2011, 
② Estudyanteng mahihirapang ipagpatuloy ang pag-aaral dahil ang pinaka kumikita sa pamilya ay nasalanta sa kalamidad at naging biktima ng pinssala tulad ng pagkawlan ng trabaho, pagkalugi ng negosyo, aksidente, pagkasakit, pagiging missing o pagkamatay.
③ Malusog ang katawan at isip, serioso at sabik mag-aral.
④ Estudyanteng hindi tumatanggap ng ibang scholarship pagkatapos ng April,2011. Puwedeng mag-apply sa scholarship na ito kung ang scholarship na natatanggap ay utang at kailangang bayaran.
⑤ Estudyanteng puwedeng kumuha ng endorsement galing sa presidente ng unibersidad.
※ Puwede rin mag-apply ang mga estudyanteng dayuhan kung naka-match sa lahat ng nasabing kondisyon.
○Halaga ng scholarship: 100,000yen sa isang buwan (Hindi na kailangang bayaran)
○Numero ng estudyanteng mabibigyan ng scholarship: 500
○Duration ng pagbibigay ng scholarship: April,2011 〜 March, 2012
○Pag-aaply: 
Dapat sa pamamagitan ng unibersidad kayo mag-apply. Makipagkonsulta kayo sa staff ng inyong
unibersidad na naka-asign sa scholarship program para sa karagdagang impormasyon tulad ng 
application form.
○Duration ng pagtanggap ng application form mula sa unibersidad: 
April.19, 2011 Tuesday 〜 May.31, 2011 Tuesday (Dapat makarating sa association by May.31)
Makipagkonsulta kayo sa unibersidad na pinapasukan ninyo tungkol sa deadline ng aplikasyon sa unibersidad.
Pagpapasyahan ang mga scholar pagkatapos ng screening process. Ipapaalam ang resulta sa mismong nag-apply sa gitna ng June,2011 sa pamamagitan ng unibersidad.

【Para sa karagdagang impormasyon】
The multilingual support center for the Touhoku Earthquake out at Pacific Ocean
email:tabumane110311@yahoo.co.jp


日本語

4/20/2011

Pamamaraan para sa Pagsasaayos sa Fukushima Daiichi Nuclear Plant(福島第一原子力発電所 事故収束に向けた工程表発表)

Ika-18 ng Abril 2011 17:00


Pamamaraan para sa Pagsasaayos sa Fukushima Daiichi Nuclear Plant

Sa Abril 17, 2011 naglabas ng anunsyo ang Tokyo Electric Power Company ang kanilang isinasagawang hakbang at pamamaraan upang maisaayos ang aksidenteng nangyari sa Fukushima Daiichi Nuclear Plant. Ang mga sumusunod ang mga pangunahing layunin ng kompanya para makauwi ang mga evacuees sa kani-kanilang bahay. 
Sa ngayon, ang pinagtutuunan nila ng pansin ay ang pagpapapanatili ng mababang temperatura ng nuclear reactor at spent fuel pool, at pagbabawas ng pagkalat ng radioactive materials. 
○Unang Hakbang
Layunin:Patuloy na pagbabawas sa pagkalat ng radiation.
Inaasahang panahon na maisagawa ito : Sa loob ng 3 buwan mula sa kasalukuyan (kalagitnaan ng Hulyo 2011)

○Pangalawang Hakbang
Layunin:Pag-kontrol sa pagkalat ng radioactive materials at pagpapababa ng dami ng kumakalat na radiation.
Inaasahang panahon na maisagawa ito:Sa loob ng 3 hanggang 6 na buwan pagkatapos maisagawa ang Step 1.(Sa pagitan ng kalagitnaan ng Oktubre 2011, at kalagitnaan ng Enero 2012)

Kahit matapos ang mga planong pagsasaayos ng planta sa inaasahang panahon, kailangan maghintay pa ng hindi bababa sa 6 hanggang 9 na buwan bago pag-aaralan muli ng pamahalaan ang posibilidad na maaring makauwi ang mga evacuees sa kanilang bahay. 

【Para sa karagdagang impormasyon】
The multilingual support center for the Touhoku Earthquake out at Pacific Ocean
email:tabumane110311@yahoo.co.jp


日本語

Pagtanggap ng mga Kabataang Naapektahan sa mga Pampublikong Eskuwelahan(被災した子どもの公立学校への受入れ)

Ika-18 ng Abril, 2011 16:00

Pagtanggap ng mga Kabataang Naapektahan sa mga Pampublikong Eskuwelahan

Siguro’y maraming magulang ang nag-aalala sa bagong papasukan ng anak nila dahil sa paglipat sa ibang lugar at di na makapasok sa dati nilang eskuwela. 
Ang Kagawaran ng Edukasyon ng Japan ay nagbilin na sa mga education board na tanggapin ang mga kabataang naapektahan ng kalamidad nang maluwag at mabilis kapag sila’y gustong pumasok sa eskuwelang nasa nalipatan nila. 

Para sa detalye ng pagpasok sa eskuwelahan ng inyong nalipatan, itanong lamang sa ibaba.
・Eskuwelang sakop ng City, Town o Village → Education Board ng City, Town o Village  
・Eskuwelang sakop ng Prifecture    →  Education Board ng Prefecture

Kapag di ninyo alam ang kontak ng education board, mag-email o tumawag sa hotline ng “The multilingual support center for the Touhoku Earthquake out at Pacific Ocean”

【Para sa karagdagang impormasyon】
The multilingual support center for the Touhoku Earthquake out at Pacific Ocean
email:tabumane110311@yahoo.co.jp


日本語

Impormasyon ukol sa pagsuporta sa pansamantalang pag-aayos ng bahay(住宅の応急修理制度について)

Ika-18 ng Abril, 2011 16:00

Impormasyon ukol sa pagsuporta sa pansamantalang pag-aayos ng bahay

Kung paaayusin ninyo ang bahay na nasira dahil sa Tohoku Earthquake out at Pacific Ocean, matatanggap ninyo ang suporta sa bayad. Pansamantalang pagpapaayos o temporary repair lamang ito. Ang mga susuportahan ay ang mga pamiliyang walang pangbayad sa pansamantalang pagpapaayos. Ang maximum suporta ay 520,000 yen bawat pamilya. Ang mga puwedeng paayusin ay ang mga parte lamang ng bahay na kinakailangan sa pang-araw-araw na buhay tulad ng bed room, kusina o CR. Kailangan din maka-match sa ilang condition tulad ng level ng pagkasira ng bahay at kinikita ng pamiliya para makatanggap ng suporta. 
※ Hindi puwedeng mag-apply sa pansamantalang pabahay o Kasetsujutaku kapag nakatanggap kayo ng suporta ng temporary repair.

Makipagkunsolta kayo sa tanggapan ng Local Government Unit para sa karagdagang impormasyon tulad ng pag-aaply, mga requirements o condition ng pagkasira.

【Para sa karagdagang impormasyon】
 The multilingual support center for the Tohoku Earthquake out at Pacific Ocean
email: tabumane110311@yahoo.co.jp


日本語

Tungkol sa pondo para sa pagsasaayos ng pamumuhay ng mga biktima ng kalamidad(被災者生活再建支援金)

Ika-18 ng Abril, 2011, 16:00
Tungkol sa pondo para sa pagsasaayos ng pamumuhay ng mga biktima ng kalamidad
Batay sa batas para sa pagsasaayos ng pamumuhay ng mga biktima ng kalamidad oNatural Disaster Victims Relief Law, ibibigay ang pondo sa mga pamilyang napinsala ang tinitirahan.

○Ang halagang ibibigay ay kabuuan ng dalawang uri ng pondo (sumusunod).
Kung isa lang ang miyembro ng pamilya, magiging 3/4 lamang ng kabuuang halaga ang ibibigay.

1. Batayang pondo (ibibigay ayon (depende) sa kundisyon ng pinsala ng bahay)
Kundisyon ng pinsala         halaga
Nasira ang buong bahay        1milyon Yen
Nasira ang malaking bahagi ng bahay  0.5 milyon Yen
2. Karagdagang pondo (ibibigay ayon sa paraan ng pagsasaayos ng bahay)
Paraan ng pagsasaayos ng bahay   halaga
Magpapatayo o bibili ng bago     2 milyon Yen
Magpapakumpuni          1 milyon Yen 
Uupa (maliban sa public housing)      0.5 milyon Yen 

○Pamilyang bibigyan ng pondo

1. pamilyang nasira ang buong bahay
2. pamilyang nasira ang bahagi ng bahay o kinailanganang gibain ang bahay dahil napinsala ang lupang tinatayuan nito
3. pamilyang hindi makakatira sa bahay nang pangmatagalan dahil sa pagpapatuloy ng mapanganib na kundisyon gawa ng kalamidad.
4. pamilyang nasira ang bahagi ng bahay at mahirap makatira sa nasabing bahay kung hindi kukumpunihin nang malaki (pamilyang nasira ang malaking bahagi ng bahay)

Para mag-aplay sa pondo, kailangan ng mga dokumentong tulad ng “Certification of disaster-victim/Sertipiko ng biktima ng kalamidad” (Risai-shomeisho). Tungkol sa detalye, pakitanong na lang sa municipal office ng inyong tinitirahan.

【Para sa karagdagang impormasyon】
The multilingual support center for the Touhoku Earthquake out at Pacific Ocean
email:tabumane110311@yahoo.co.jp


日本語

4/18/2011

Pagbabawas at Paglilibre ng Pampagamot (医療費の減免)

Ika-15 ng Abril, 2011 14:00


Pagbabawas at Paglilibre ng Pampagamot

Ang Minstry of Health, Labour and Welfare ay naglilibre ng pagpagamot sa ospital ng mga taong naapektuhan. Ang mga nawalan ng national/social insurance certificate (Hokensyo) ay puwede ring magpatingin.
Ang mga taong nasasakop ng serbisyong ito ay,
ang mga mamamayan sa mga pook na naaaplayan ng Patakaran ng Pagliligtas sa Kalamidad (Saigai kyuujo hou) na
1) nasiraan ng bahay nang buo o bahagi,
2) namatay ang pangunahing nagtatrabaho sa pamilya o nagkaroon ng matinding pinsala sa katawan,
3) nawawala ang pangunahing nagtatrabaho sa pamilya,
4) nasira o nahinto ang negosyo ang pangunahing nagtatrabaho sa pamilya,
5) nawalan ng trabaho at wala nang kinikita ang pangunahing nagtatrabaho sa pamilya o
6) inutusang lumikas o manatili sa loob ng gusali dahil sa aksidente ng Fukushima No.1 at No. 2 Nuclear Power Plant
(pati na rin ang lumipat pagkatapos ng lindol).

Maaari lamang itanong sa opisyal sa munisipyo, evacuation center staff o inyong pripektura para malaman kung kayo ay nasasakop ng serbisyong ito.
Bukod dito, ang Minstry of Health, Labour and Welfare ay nagpaplano ng paglilibre ng pampagamot sa mga nakatira sa“Planned Evacuation Area”. Magbibigay kami ng karagdagang impormasyon pagka nalaman na ang mga detalye nito.

【Para sa karagdagang impormasyon】
The multilingual support center for the Touhoku Earthquake out at Pacific Ocean
email:tabumane110311@yahoo.co.jp


日本語