Ika-18 ng Abril, 2011 16:00
Pagtanggap ng mga Kabataang Naapektahan sa mga Pampublikong Eskuwelahan
Siguro’y maraming magulang ang nag-aalala sa bagong papasukan ng anak nila dahil sa paglipat sa ibang lugar at di na makapasok sa dati nilang eskuwela.
Ang Kagawaran ng Edukasyon ng Japan ay nagbilin na sa mga education board na tanggapin ang mga kabataang naapektahan ng kalamidad nang maluwag at mabilis kapag sila’y gustong pumasok sa eskuwelang nasa nalipatan nila.
Para sa detalye ng pagpasok sa eskuwelahan ng inyong nalipatan, itanong lamang sa ibaba.
・Eskuwelang sakop ng City, Town o Village → Education Board ng City, Town o Village
・Eskuwelang sakop ng Prifecture → Education Board ng Prefecture
Kapag di ninyo alam ang kontak ng education board, mag-email o tumawag sa hotline ng “The multilingual support center for the Touhoku Earthquake out at Pacific Ocean”
【Para sa karagdagang impormasyon】
The multilingual support center for the Touhoku Earthquake out at Pacific Ocean
email:tabumane110311@yahoo.co.jp
日本語
This is the special information site of Earthquake for foreigners especially for Filipino.The Anglican Kani Mission(AKM) is administrating this site. このサイトは、東日本大震災による外国人の被災者、ことにフィリピン人の被災者向けの情報サイトです。 聖公会の可児ミッションが運営しています。
Showing posts with label Child. Show all posts
Showing posts with label Child. Show all posts
4/20/2011
4/04/2011
Pag-aalaga ng bata kapag may emergency(非常時の子育て)
“Alagaaan natin ang lahat ng mga bata”
Laging kinakabahan at nagsisikap po talaga ang mga magulang sa napinsalang lugar dahil kailangan nilang mag-alaga ng mga kanilang anak. Natural lamang ang umiyak at mag-ingay ang mga bata sa ganitong situwasyon. Sana po maintindihan po natin sila.
○Natural po lamang laging maiinisin ang isang tao sa oras ng emergency dahil matindi ang stress. Kung sisisihiin ninyo ang sarili ,lalong lalala ang strees. Tangapin at huwag po sanang sisisihin ang sarili ninyo.
○Hindi pa kayang magpaliwanag ang maliit na bata ng kanilang damdamin, tulad ng takot o pag-alala. Kaya hindi nilang kayang ilabas ang kanilang damdamin. Bigyan natin sila ng attention at pagmamahal. Kapag nakita ninyo sila, tandaan na yakapin o kargahin sila upang mawawala ang kanilang pangangamba.
○Iwasang nating laging panoorin nila ang mga balita tungkol sa kalamidad, dahil lalo silang mag-alala at ma-istress.
○Maroon batang naglalaro ng “JISHINGOKKO”daw sa evacuation center at iba pang lugar. Ito ay pag-uulit ng kanilang karanasan o pagpapanggap na sila ay nililindol uli. Ito ay isang proseso na para makalimutan ang kanilang pagkatakot o pangangamba na naramdaman nila noong lindol. At sa pamamagitan ng ganitong laro, unting unting magiging malakas ang kanilang loob. Sana maintindihan natin po sila at huwag sanang tigilan sila kapag nakita na naglalaro ng ganito.
日本語
“Pag-alaga sa kalooban ng mga bata”
Pareho lang sa mga matatanda, nag-aalala din ang mga bata dahil sa kanilang karanasan sa kalamidad. Maiging ibahagi ng mga matatanda ang mga saloobin nila sa mga bata nang sa gayon ay mapanatag din ang kanilang kalooban.
○May mga batang mag-iiba ang pagkilos at maaring maging tulad ng sanggol o mas bata pa sa totoong edad. Maari ding bigla silang naging makasarili or madamot, emotionally dependent o masyadong malambing, o umiihi sa salawal. Gayon pa man, huwag silang pagalitan. Sa halip ay kailangang maging matiyaga, matiisin at hintayin ang pagiging nomal ng kanilang pagkilos.
○Makakatulong na mapanatag ang kalooban ng bata kung sila ay madalas na yayakapin, kausapin sila ng malumanay, o di kaya’t makipaglaro sa kanila. At kung nararamdaman ng mga bata na sila ay makakatulong sa iba, magkakaroon din sila ng positibong kalooban at pagtingin sa buhay. Bigyan sila ng pagkakataong tumulong sa mga simpleng gawain.
○Kapag nag-aalala ang mga bata, maaring magiging makulit sila at paulit-ulit ang pagbanggit ng parehong tanong. Kahit pareho lang ang kanilang tinatanong, hangga’t maari ay laging sagutin ito ng maayos.
日本語
Laging kinakabahan at nagsisikap po talaga ang mga magulang sa napinsalang lugar dahil kailangan nilang mag-alaga ng mga kanilang anak. Natural lamang ang umiyak at mag-ingay ang mga bata sa ganitong situwasyon. Sana po maintindihan po natin sila.
○Natural po lamang laging maiinisin ang isang tao sa oras ng emergency dahil matindi ang stress. Kung sisisihiin ninyo ang sarili ,lalong lalala ang strees. Tangapin at huwag po sanang sisisihin ang sarili ninyo.
○Hindi pa kayang magpaliwanag ang maliit na bata ng kanilang damdamin, tulad ng takot o pag-alala. Kaya hindi nilang kayang ilabas ang kanilang damdamin. Bigyan natin sila ng attention at pagmamahal. Kapag nakita ninyo sila, tandaan na yakapin o kargahin sila upang mawawala ang kanilang pangangamba.
○Iwasang nating laging panoorin nila ang mga balita tungkol sa kalamidad, dahil lalo silang mag-alala at ma-istress.
○Maroon batang naglalaro ng “JISHINGOKKO”daw sa evacuation center at iba pang lugar. Ito ay pag-uulit ng kanilang karanasan o pagpapanggap na sila ay nililindol uli. Ito ay isang proseso na para makalimutan ang kanilang pagkatakot o pangangamba na naramdaman nila noong lindol. At sa pamamagitan ng ganitong laro, unting unting magiging malakas ang kanilang loob. Sana maintindihan natin po sila at huwag sanang tigilan sila kapag nakita na naglalaro ng ganito.
日本語
“Pag-alaga sa kalooban ng mga bata”
Pareho lang sa mga matatanda, nag-aalala din ang mga bata dahil sa kanilang karanasan sa kalamidad. Maiging ibahagi ng mga matatanda ang mga saloobin nila sa mga bata nang sa gayon ay mapanatag din ang kanilang kalooban.
○May mga batang mag-iiba ang pagkilos at maaring maging tulad ng sanggol o mas bata pa sa totoong edad. Maari ding bigla silang naging makasarili or madamot, emotionally dependent o masyadong malambing, o umiihi sa salawal. Gayon pa man, huwag silang pagalitan. Sa halip ay kailangang maging matiyaga, matiisin at hintayin ang pagiging nomal ng kanilang pagkilos.
○Makakatulong na mapanatag ang kalooban ng bata kung sila ay madalas na yayakapin, kausapin sila ng malumanay, o di kaya’t makipaglaro sa kanila. At kung nararamdaman ng mga bata na sila ay makakatulong sa iba, magkakaroon din sila ng positibong kalooban at pagtingin sa buhay. Bigyan sila ng pagkakataong tumulong sa mga simpleng gawain.
○Kapag nag-aalala ang mga bata, maaring magiging makulit sila at paulit-ulit ang pagbanggit ng parehong tanong. Kahit pareho lang ang kanilang tinatanong, hangga’t maari ay laging sagutin ito ng maayos.
日本語
3/26/2011
Impormasyon ukol sa pagbabawal ng pagpapainom ng tubig na galing sa gripo sa mga sanggol (No.2)
Ika-24 ng Marso, 2011 16:00
Impormasyon tungkol sa kalamidad No.68
Impormasyon ukol sa pagbabawal ng pagpapainom ng tubig na galing sa gripo sa mga sanggol (No.2)
Sa ika-24 ng Marso, ang gobiyerno ng Chiba ay nagpahayag na nakita sa dalawang water purifying plant sa Chiba ang isang klaseng material na may halong radiation na tinatawag na “radioactive iodine 131” na halos doble ng standard level na puwedeng ipainom sa mga sanggol. At nag-utos din ang nasabing gobiyerno sa mga taong nakatira sa buong area ng Funabashi City, Ichikawa City, Kamagaya City, Urayasu City, at parteng area ng Chiba City, Narashino City, Matsudo City, Ichihara City, Narita City, Inzai City at Shiroi City na huwag ipainom ang tubig na galing sa gripo sa mga sanggol.
Ang mga lalawigan na nagbabawal ng pagpapainom ng tubig na galing sa gripo sa mga sanggol ay susunod (as of 4:00PM ng ika-24 ng Marso) :
area Local Government Unit
Buong area Funabashi City, Ichikawa City, Kamagaya City, Urayasu City
Parteng area Chiba City, Narashino City, Matsudo City, Ichihara City, Narita City, Inzai City, Shiroi City
Kung gagamitin ninyo ang mineral water para haluan ng powder milk, mas maganda kung gagamitin ang soft water kaysa sa hard water. Dahil maaaring mapadumi ang sanggol sapagka’t sobrang marami ang minerals sa hard water.
Ang shopping mall naman ng ITO YOKADO(イトーヨーカ堂) ay nagpahayag sa ika-24 ng Marso na uunahin nila ang mga pamiliyang may sanggol para bentahan ng tubig na naka-plastic container. Kapag dadalhin at ipapakita ninyo sa kanila ang Boshitecho(母子手帳) o maternal and child health handbook na nagpapatunay na may sanggol kayong isang taong gulang pababa, makakabili kayo ng isang tubig na naka-plastic container na dalawang litro bawat isang sanggol.
Depende sa kalagayan nilang istock ng tindahan kung ilan ang puwede nilang ibenta, ngunit ang pinaka marami ay isang daang countainer lamang sa isang araw sa lahat ng branch nila. Pasisimulan nila itong serbisyo sa kanilang 40branches sa Tokyo at Chiba, at simula ika-25 ng Marso naman ay gagawin din sa 117branches sa Kanagawa, Ibaraki, Tochigi at Gunma.
日本語
Impormasyon tungkol sa kalamidad No.68
Impormasyon ukol sa pagbabawal ng pagpapainom ng tubig na galing sa gripo sa mga sanggol (No.2)
Sa ika-24 ng Marso, ang gobiyerno ng Chiba ay nagpahayag na nakita sa dalawang water purifying plant sa Chiba ang isang klaseng material na may halong radiation na tinatawag na “radioactive iodine 131” na halos doble ng standard level na puwedeng ipainom sa mga sanggol. At nag-utos din ang nasabing gobiyerno sa mga taong nakatira sa buong area ng Funabashi City, Ichikawa City, Kamagaya City, Urayasu City, at parteng area ng Chiba City, Narashino City, Matsudo City, Ichihara City, Narita City, Inzai City at Shiroi City na huwag ipainom ang tubig na galing sa gripo sa mga sanggol.
Ang mga lalawigan na nagbabawal ng pagpapainom ng tubig na galing sa gripo sa mga sanggol ay susunod (as of 4:00PM ng ika-24 ng Marso) :
area Local Government Unit
Buong area Funabashi City, Ichikawa City, Kamagaya City, Urayasu City
Parteng area Chiba City, Narashino City, Matsudo City, Ichihara City, Narita City, Inzai City, Shiroi City
Kung gagamitin ninyo ang mineral water para haluan ng powder milk, mas maganda kung gagamitin ang soft water kaysa sa hard water. Dahil maaaring mapadumi ang sanggol sapagka’t sobrang marami ang minerals sa hard water.
Ang shopping mall naman ng ITO YOKADO(イトーヨーカ堂) ay nagpahayag sa ika-24 ng Marso na uunahin nila ang mga pamiliyang may sanggol para bentahan ng tubig na naka-plastic container. Kapag dadalhin at ipapakita ninyo sa kanila ang Boshitecho(母子手帳) o maternal and child health handbook na nagpapatunay na may sanggol kayong isang taong gulang pababa, makakabili kayo ng isang tubig na naka-plastic container na dalawang litro bawat isang sanggol.
Depende sa kalagayan nilang istock ng tindahan kung ilan ang puwede nilang ibenta, ngunit ang pinaka marami ay isang daang countainer lamang sa isang araw sa lahat ng branch nila. Pasisimulan nila itong serbisyo sa kanilang 40branches sa Tokyo at Chiba, at simula ika-25 ng Marso naman ay gagawin din sa 117branches sa Kanagawa, Ibaraki, Tochigi at Gunma.
日本語
3/23/2011
Para sa mga inang may anak na sanggol
Ika-22 ng Marso, 2011 14:00
Impormasyon tungkol sa kalamidad No.64
Para sa mga inang may anak na sanggol
Nagkakaroon siguro ng malaking pag-aalala at stress ang mga nanay na may inaalagang anak na sanggol dahil sa epekto ng lindol. Kung kayo ay kapapanganak pa lang, maghanap kayo ng lugar na may konting privacy at magpasuso sa inyong anak nang dahan-dahan kahit sandaling oras lamang. Kahit nahinto ang paglabas ng gatas sa suso dahil sa stress, sa karamihan ay lumalabas ulit ang gatas basta ipagpatuloy ninyo ang pagpapasuso.
Sa emergency case na tulad ng walang lumalabas na gatas at wala rin kyong powder milk, puwede rin isubo sa inyong anak ang tinatawag na “OMOYU” o sabaw ng lugaw. Para gumawa ng OMOYU, magsain kayo ng bigas at dagdagan ng tubig upang makakuha ng OMOYU.
Sa evacuation center, importante rin ipakita sa mga taong nasa paligid ninyo na may anak kayong sanggol at humingi ng tulong sa kanila. Ilagay ninyo ang towel sa loob ng karton at ihiga ang inyong anak doon. Mas maganda ring idikit ninyo ang papel na may nakasulat na “May sanggol dito.” o “赤ちゃんがいます” para madaling makita.
Impormasyon tungkol sa kalamidad No.64
Para sa mga inang may anak na sanggol
Nagkakaroon siguro ng malaking pag-aalala at stress ang mga nanay na may inaalagang anak na sanggol dahil sa epekto ng lindol. Kung kayo ay kapapanganak pa lang, maghanap kayo ng lugar na may konting privacy at magpasuso sa inyong anak nang dahan-dahan kahit sandaling oras lamang. Kahit nahinto ang paglabas ng gatas sa suso dahil sa stress, sa karamihan ay lumalabas ulit ang gatas basta ipagpatuloy ninyo ang pagpapasuso.
Sa emergency case na tulad ng walang lumalabas na gatas at wala rin kyong powder milk, puwede rin isubo sa inyong anak ang tinatawag na “OMOYU” o sabaw ng lugaw. Para gumawa ng OMOYU, magsain kayo ng bigas at dagdagan ng tubig upang makakuha ng OMOYU.
Sa evacuation center, importante rin ipakita sa mga taong nasa paligid ninyo na may anak kayong sanggol at humingi ng tulong sa kanila. Ilagay ninyo ang towel sa loob ng karton at ihiga ang inyong anak doon. Mas maganda ring idikit ninyo ang papel na may nakasulat na “May sanggol dito.” o “赤ちゃんがいます” para madaling makita.
©Ushida Kyoko
1. Gupitin ang tok-tok ng dalawang hawakan ng plastic bag.
2. Gupitin ang magkabilang gilid along the folded line.
3. Ibuka ang plastic bag para maging isang piraso nalang siya. Ilagay ang towel sa gitna at ihiga ang inyong baby.
4. Itali ang mga hawakan sa kaliwa at sa kanan ng baywan ng baby.
日本語
2. Gupitin ang magkabilang gilid along the folded line.
3. Ibuka ang plastic bag para maging isang piraso nalang siya. Ilagay ang towel sa gitna at ihiga ang inyong baby.
4. Itali ang mga hawakan sa kaliwa at sa kanan ng baywan ng baby.
日本語
3/22/2011
Impormasyonparasamgabuntis at mgananayna may sanggol
Ika-21 ngMarso 2011, 14:00
Impormasyontungkolsakalamidad No.60
Impormasyonparasamgabuntis at mgananayna may sanggol
Marahil ay may mganagaalalanamgabuntissasitwasyonnaito. Kung sakalingnararamdamannaninyoangpaggalawngbata, huwagkayongmabahala.Kung hindiniyonararamdamanangpaggalaw o mahinanaangpaggalawngbata, o kaya naninigas o sumasakitanginyongtiyanatbp, pumuntaagadsapinakamalapitnaospitalparamagpatinginsadoktor.
Tiyakinnamainit o naiinitananginyongkatawan. Kung pagodnaangkatawanninyo, humigamuna kayo at huwagninyongtiisinangpagod.
・Para samgakatanungan, tumawagsakomadronaparasakonsultasyon:
Japanese Midwives’Association: http://www.midwife.or.jp/pdf/hisai_message.pdf (Japanese)
・Listahanngmgaospital at doktorsapagpapaanak o OB-GYN natatanggapng check-up parasamga evacuees:
Osaka Fetal Cardiology Association:http://www.ofca.jp/(Japanese)
・Ang shelter nauunahinangmgapamilyang may kasamangbuntis:
National Women’s Education Center, Japan (NWEC)
Address: 728, Sugaya, Ranzan-Machi, Hiki-Gun, Saitama-Pref.
Paraanngpagpunta: 12 mins. nalakadmula “MusashiRanzan” station ng Tobu Tojo Line (60 mins. nasakaykapag express mula Ikebukuro station, Tobu Tojo Line.)
BilangngTeleponoparasa booking:(0493)62-6723 (Nihongo at Ingles, 8:30-17:00)
Bayadsaakomodasyon:Libre (kailanganlamangangperaparasamgapagkainatbp.) Nasasakupangpanahon: Hanggang ika-31 ngMarso.
・Ang website parasakomunikasyonngmgananay o “mama to mama”: Layuningnitonaipakilalaangmgapamilyangtatanggapngmgapamilyang evacuees (home stay):
http://www.soulemama.com/soulemama/2008/11/mama-to-mama.html(Ingles) http://www.pekindekosodate.com/(Japanese)
Impormasyontungkolsakalamidad No.60
Impormasyonparasamgabuntis at mgananayna may sanggol
Marahil ay may mganagaalalanamgabuntissasitwasyonnaito. Kung sakalingnararamdamannaninyoangpaggalawngbata, huwagkayongmabahala.Kung hindiniyonararamdamanangpaggalaw o mahinanaangpaggalawngbata, o kaya naninigas o sumasakitanginyongtiyanatbp, pumuntaagadsapinakamalapitnaospitalparamagpatinginsadoktor.
Tiyakinnamainit o naiinitananginyongkatawan. Kung pagodnaangkatawanninyo, humigamuna kayo at huwagninyongtiisinangpagod.
・Para samgakatanungan, tumawagsakomadronaparasakonsultasyon:
Japanese Midwives’Association: http://www.midwife.or.jp/pdf/hisai_message.pdf (Japanese)
・Listahanngmgaospital at doktorsapagpapaanak o OB-GYN natatanggapng check-up parasamga evacuees:
Osaka Fetal Cardiology Association:http://www.ofca.jp/(Japanese)
・Ang shelter nauunahinangmgapamilyang may kasamangbuntis:
National Women’s Education Center, Japan (NWEC)
Address: 728, Sugaya, Ranzan-Machi, Hiki-Gun, Saitama-Pref.
Paraanngpagpunta: 12 mins. nalakadmula “MusashiRanzan” station ng Tobu Tojo Line (60 mins. nasakaykapag express mula Ikebukuro station, Tobu Tojo Line.)
BilangngTeleponoparasa booking:(0493)62-6723 (Nihongo at Ingles, 8:30-17:00)
Bayadsaakomodasyon:Libre (kailanganlamangangperaparasamgapagkainatbp.) Nasasakupangpanahon: Hanggang ika-31 ngMarso.
・Ang website parasakomunikasyonngmgananay o “mama to mama”: Layuningnitonaipakilalaangmgapamilyangtatanggapngmgapamilyang evacuees (home stay):
http://www.soulemama.com/soulemama/2008/11/mama-to-mama.html(Ingles) http://www.pekindekosodate.com/(Japanese)
Subscribe to:
Posts (Atom)